Перевод "темная сторона" на английский
Произношение темная сторона
темная сторона – 30 результатов перевода
Теперь все работает идеально!
Мы начнем сначала с темной стороны, накапливая заряд, двигаясь из зоны за зоной.
А потом...
Now it works perfectly!
We'll take the night side first, build up the charge, section by section.
And then...
Скопировать
Самое странное, что мне понравилась играть закулисой.
Лана Лэнг была искушена темной стороной?
Кто бы подумал?
The weird part is, I kind of enjoyed being underhanded.
Lana Lang seduced by the dark side?
Who would've thunk?
Скопировать
Боже, будь моим поводырем
Не позволь темной стороне заманить меня
Тень всегда закрывает теплую сторону солнца ожидая прихода ночи, чтоб испортить все мечты
God, please help me, would you be my guide
Please, don't let me be tempted, keep me aw ay from the darker side
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every one
Скопировать
Я проверяю, нет ли там ножа.
И это привело его на один шаг ближе к его темной стороне... ближе к нам.
Темная сторона, шмерная сторона...
I check for the knife.
Angel tried to kill a human bringing him one step closer to his dark side and to us.
Dark side, shmark side.
Скопировать
Но в этом случае Ангел пытался убить человека... И это привело его на один шаг ближе к его темной стороне... ближе к нам.
Темная сторона, шмерная сторона...
Помнишь год назад?
Angel tried to kill a human bringing him one step closer to his dark side and to us.
Dark side, shmark side.
Remember a year ago?
Скопировать
Черт!
Господа, мне жаль, что вам пришлось наблюдать мою темную сторону.
Прошу меня простить.
Damn!
Gentlemen, I'm sorry you had to see my dark side.
Please excuse me.
Скопировать
- Это то, что мы делаем?
Ну, это будет большой удачный ход - переманить Ангела на темную сторону.
Вампир с душой.
- Is that what we're doing?
Be a big coup, bringing Angel over to the dark side.
Vampire with a soul.
Скопировать
Даже у тебя.
Знаешь, та темная сторона, о которой ты говорил? Я не уверен, что каждый человек рождается с ней.
Я считаю, что такие люди, как мой отец, всегда могут найти способ выпустить ее наружу.
Even you.
You know that darkness you were talking about?
I'm not sure we're born with it. People like my father find a way to bring it out.
Скопировать
Лекс,..
думаю всем нам рано или поздно приходится взглянуть на свою темную сторону.
Проблема в том, что когда ты смотришь на это достаточно долго становится трудно разделить их снова.
Lex, I...
I guess we all gotta take a look at our dark side sooner or later.
The problem is, if you stare at it long enough... it can get hard to tell the two sides apart.
Скопировать
Мы будем делать то, что так боялся сделать Люк Скайуокер.
Использовать темную сторону в своих интересах.
Эрик, если мы хотим пожениться, ты должен поменьше залипать на "Звездных войнах".
We're gonna do what Luke Skywalker was too afraid to do-
use the Dark Side to our advantage.
Eric, if we're gonna be married, you really gotta ease up on the Star Wars stuff.
Скопировать
У меня всегда это ассоциировалось с чем-то ужасно холодным.
Ну занете, с чем-то как...темная сторона Луны.
Ммм.
Oh? I've always associated extinction with extreme cold.
You know, something like the...dark side of the moon.
Mmm.
Скопировать
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Скопировать
Джим... ты ничем не отличаешься от других.
В нас всех есть темная сторона.
Нам нужна она!
Jim... you're no different than anyone else.
We all have our darker side.
We need it!
Скопировать
В чем секрет?
После падения Берлинской Стены наши диски продаются на темной стороне.
Это подхлестнуло нашу карьеру.
What's your secret, guys?
After the Berlin Wall fell our records started selling... on the dismal side of the Iron Curtain.
That gave us a boost.
Скопировать
Твоя темная сторона?
Да, а у тебя разве нет темной стороны?
Ты, наверное, из тех, кто письма разрисовывает сердечками.
- Your dark side?
- Sure. Why, don't you have a dark side?
I know, you probably dot your "i"s with little hearts.
Скопировать
- Тсс, что-то идет оттуда.
Это могло бы объяснить темную сторону человеческой природы.
Но это всего лишь теория.
-Shh, there's something coming this way.
That would explain the dark side of man's nature.
But it's just a theory.
Скопировать
Гнев, страх, агрессия...
На темной стороне Силы они.
Легко они текут, быстро приходят на помощь в бою.
Anger, fear, aggression...
The dark side of the Force are they.
Easily they flow, quick to join you in a fight.
Скопировать
Но ты не умеешь ею управлять.
Сейчас у тебя опасное время... когда тебя будет искушать темная сторона Силы.
Да, да.
But you cannot control it.
This is a dangerous time for you... when you will be tempted by the dark side of the Force.
Yes, yes.
Скопировать
Я никогда не перейду на твою сторону!
О, если бы ты только знал могущество темной стороны.
Оби-Ван так и не рассказал тебе о судьбе твоего отца.
I'll never join you!
If you only knew the power of the dark side.
Obi-Wan never told you what happened to your father.
Скопировать
В отличие от Уилларда.
Если попросите Марти исследовать темную сторону его героя,
стать замкнутым и погрузиться в себя, чтобы обнаружить убийцу, способного выполнить задание и убрать Курца.
Much unlike Willard.
And so, when you ask Marty to examine the darker nature of this character,
it meant closing himself down a lot and becoming very inward, in order to find the killer who could carry out the task and terminate Kurtz.
Скопировать
Которая же?
Твоя темная сторона, проституция.
Какого хера?
Which one?
Your dark side, the cruiser.
What is that?
Скопировать
Все отделы в рубке во время этой стадии дают сигнал двойным гудком.
Если все готово здесь, на темной стороне луны сыграйте пять нот.
Продержите шесть восьмых, потом пауза.
All departments at operational during this phase signify by beeping twice.
If everything's ready here on the dark side of the moon play the five tones.
Give her six quavers, then pause.
Скопировать
Мы боимся землян, а они боятся нас.
{А ненависть к темной стороне}
Страх величайших враг всех народов, так как он приводит нас к войне.
We do fear the Earthmen and they fear us.
And fear breeds hatred, Your Majesty.
Fear is the greatest enemy of them all, for fear leads us to war.
Скопировать
Есть здесь кто-нибудь, кто выглядит подозрительно?
Я полагаю, темная сторона, как минимум, обладает потенциалом.
Кроген выглядит странно.
Who shall we try? Does anyone here look suspicious?
I think the dark side requires a modicum of intelligence.
Hook looks funny.
Скопировать
У Картер начали проявляться воспоминания Гоа'улда.
Говорит, если ты продолжишь использовать этот... саркофаг, то перейдешь на темную сторону от нас.
Если это еще не произошло.
Carter's... started having, um, Goa'uld flashbacks.
Says if you keep using that sarcophagus, you're gonna Dark Side on us.
If you haven't already.
Скопировать
Я не верю, что ситхи могли вернуться незаметно для нас.
Темную сторону трудно знать.
Мы сделаем все возможное, чтобы разгадать эту загадку.
I do not believe the Sith could have returned without us knowing.
Hard to see, the dark side is.
We will use all our resources to unravel this mystery.
Скопировать
Мощь джедая проистекает из Силы.
Но берегись темной стороны.
Гнев, страх, агрессия...
A Jedi's strength flows from the Force.
But beware of the dark side.
Anger, fear, aggression...
Скопировать
Только теперь, в конце... ты понял.
Твои жалкие уменья не сравнятся с мощью темной стороны.
Ты заплатил за свою близорукость.
Only now, at the end... do you understand.
Your feeble skills are no match for the power of the dark side.
You have paid the price for your lack of vision.
Скопировать
Он набрал силу.
Только вместе мы сможем обратить его к темной стороне Силы.
Как вам угодно.
He has grown strong.
Only together can we turn him to the dark side of the Force.
As you wish.
Скопировать
Ты не смог заставить себя убить меня прежде... и я не верю, что ты убьешь меня теперь.
Ты недооцениваешь мощь темной стороны.
Если ты не станешь сражаться... то погибнешь.
You couldn't bring yourself to kill me before... and I don't believe you'll destroy me now.
You underestimate the power of the dark side.
If you will not fight... then you will meet your destiny.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов темная сторона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы темная сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение